Machine translation is the automatic translation
of human language by computers. It is both a quick and cost-effective
method of translation. It gives you gist translations of 70% accuracy.
However, you can take steps to make your machine translations as
accurate as possible, therefore reaping the benefits of this valuable
technology.
Message translation varies in accordance
with the original text. By following these tips, you will adopt
writing techniques that produce consistent and intelligible results.
Be Concise
- Remember that machine translation is
a computer process that prefers common words and phrases
- Start with simple, clear and formal
sentences and phrases
- Keep sentences short, limiting them
to 15-20 words for best results
- If a sentence contains multiple ideas/thoughts,
break them into one sentence per idea/thought
- Avoid unnecessarily complex words and
sentences
Write clearly and formally
- Word your documents in such a way as
to avoid idioms, clichés, colloquial expressions and slang
- Consider the literal meaning of words
and try to express this instead
Avoid Ambiguity
- Try not to use words that have more
than one meaning for example:
- Use "movie" instead of "film"
- Use "painting" instead of "picture"
- Words ending in "ing" can
sometimes be ambiguous, such as "rowing", which can
be a noun or a verb. Where possible, choose an alternative
Always check spelling and grammar
- Incorrect spelling or grammar leads
to translation errors, for example, if a word is spelt incorrectly,
the translator may not be able to identify the word in the dictionary
Include appropriate accents
- Always use the correct accent marks
in your text. If a word is looked up in a machine translation
dictionary and it does not contain the correct accent, it will
not be found
Be aware of Punctuation Pitfalls
- Avoid the use of complicated punctuation
marks such as parentheses and hyphens
- Avoid abbreviations or if you need to
use them, keep them consistent
- Use articles in front of listed items,
for example:
- Instead of: the judge and jury
- Use: the judge and the jury
Do not leave out words
- Some words can be implied in everyday
use, such as "that, which, who," etc. and are often
omitted when writing text - try not to do this as they may be
required in other languages
|